Bang Media

Swahili Proverbs II

J

* Jambo usilolijua ni kama usiku wa giza.
o Idiomatic Translation: A matter about which you know nothing is like a dark night.
o Literal Meaning: You will not be able to easily comprehend things about which you know nothing.

* Jicho halina pazia.
o Idiomatic Translation: The eye doesn't have a curtain.
o Literal Meaning: You can't draw a curtain across peoples' eyes. If you are doing something wrong and someone sees you it's not their fault but yours.

* Jogoo hulia "uta wangu u kule".
o Idiomatic Translation: The rooster crows "my bow is just over there" (to the chicken hawk).
o Literal Meaning: Words without the actions to back them up are worthless.

* Jogoo wa shamba haiwiki mjini.
o Idiomatic Translation: The cock from the country doesn't crow in the city.
o Literal Meaning: When someone who is familiar with one environment move to a different one they are no longer able to do things effectively.


K

* Kazi mbaya siyo mchezo mzuri.
o Idiomatic Translation: Bad work isn't good play.
o Literal Meaning: Any work, even of the lowest kind, is more valuable than the best kind of playing.

* Kelele za chura hazimkatazi ng'ombe kunywa maji.
o Idiomatic Translation: The noise of a frog doesn't stop the cow from drinking water.
o Literal Meaning: See Kelele za mwenye nyumba hazimkatazi mgeni kulala.

* Kelele za mwenye nyumba hazimkatazi mgeni kulala.
o Idiomatic Translation: The noise of the landlord doesn't prevent the tenant from sleeping.
o Literal Meaning: A person who wants help will ignore all the distractions and insults coming from the one they need the help from.

* Kibuzi na kibuzi hununua jahazi.
o Translation: Small goat by small goat buys a ship.
o Meaning: By working for a small gain (e.g. selling a small goat) you only get a little way to your goal but eventually you will make it.
o See Also: Haba na haba hujaza kibaba.

* Kidole kimoja hakivunji chawa
o Translation: One finger cannot kill a louse
o Meaning: Teamwork is important

* Kilio huanza mfiwa ndipo wa mbali wakaingia.
o Idiomatic Translation: The bereaved begins the wailing so that those from afar can come and join in.
o Literal Meaning: If you want others to help you you must begin by helping yourself.

* Kinyozi hajinyoi na akijinyoa hujikata.
o Idiomatic Translation: The barber doesn't cut his own hair and if he does he cuts himself.
o Literal Meaning: No one is completely self sufficient; we all rely on each other.

* Kivuli cha fimbo hakimfichi mtu jua.
o Idiomatic Translation: The shade of a stick doesn't hide a person from the sun.
o Literal Meaning: Someone with limited abilities (weak, poor, etc.) can't be depended on to protect others.

* Konzi ya maji haifumbatiki.
o Idiomatic Translation: A palm full of water can't be grasped.
o Literal Meaning: Do not waste time trying to do that which is impossible.

* Kosa moja haliachi mke.
o Idiomatic Translation: One mistake isn't reason enough to leave your wife.
o Literal Meaning: A single mistake should be met with forgiveness, not condemnation.

* Kucha Mungu si kilemba cheupe.
o Idiomatic Translation: Reverence for God isn't a white turban.
o Literal Meaning: Worship should not be boastful.

* Kufa kikondoo ndiko kufa kiungwana.
o Translation: To die like a sheep is indeed a civilized death.
o Meaning: When goats are slaughtered they bleat and thrash around but when sheep are slaughtered they die stoicly and without fuss. For a man to die like a sheep shows good breeding.

* Kufa kwa mdomo mata hutawanyika.
o Idiomatic Translation: The death of the mouth scatters spit.
o Literal Meaning: When the head of a family or clan leaves or dies the clan scatters from lack of leadership to hold them together.
o Related: Kufa kwa mkundu mavi hutawanyika
o Idiomatic Translation: The death of the anus scatters shit.

* Kuku hawekwi shahidi wala hajui sheria.
o Idiomatic Translation: A chicken isn't called to testify nor does it know the law. (?)
o Literal Meaning: One who knows nothing about a subject should stay out of any matters relating to that subject. Don't let an idiot weigh in on matters about which he knows nothing.

* Kumwashia taa kipofu ni kuharibu mafuta.
o Idiomatic Translation: Lighting a lantern for a blind person is a waste of kerosene.
o Literal Meaning: Don't waste your time advising someone who doesn't have the wisdom to listen to your advice.

* Kuni ya juu uchaga hucheka iliyo motoni.
o Idiomatic Translation: Wood that is on top of the woodpile laughs at the wood in the fire.
o Literal Meaning: Don't laugh at those in trouble because you never know when trouble will come your way.

* Kupata si kwa werevu na kukosa si ujinga.
o Idiomatic Translation: Bounty doesn't come from cleverness nor lack from stupidity.
o Literal Meaning: God is the provider and everything comes from him, not from the efforts of man.

* Kusikia si kuona.
o Translation: Hearing isn't seeing.
o Meaning: Seeing is believing.

* Kutaataa siyo dawa ya kufa.
o Idiomatic Translation: Running about madly won't prevent death.
o Literal Meaning: Acting busy and concerned won't fix a hopeless situation.


L

* La kuvunda halina ubani.
o Idiomatic Translation: The stench of something rotting can't be hidden with incense.
o Literal Meaning: When something or someone is truly bad there is nothing that can hide that fact.

* Lililo moyoni ulimi huiba.
o Idiomatic Translation: The tongue steals what is in the heart.
o Literal Meaning: A person can't help but to speak what they feel.

* Leo kwako, kesho kwa mwenzio.
o Idiomatic Translation: Today is yours, tomorrow is your friend's.
o Literal Meaning: What ever you get today, blessing or curse, don't boast or complain too much because if you do, tomorrow you'll just have to listen to your friend doing the same.
o See Also: Every dog has his day.


M

* Maiti haulizwi sanda.
o Translation: A corpse isn't asked about the choice of shroud.
o Meaning: A person in trouble doesn't get to choose the kind of help they are offered.

* Maji ukiyavulia nguo huna budi kuyaoga.
o Idiomatic Translation: If you strip off your clothes by the water you have no choice but to bathe.
o Literal Meaning: If you have been heading towards a goal, have prepared and finally arrived at the end, don't stop now. Finish what you have begun.

* Maji ya kifuu bahari ya chungu.
o Idiomatic Translation: The water in a coconut is an ocean to an ant.
o Literal Meaning: What appears minor to you might seem enormous to someone else.

* Mapenzi ni kikohozi, hayawezi kufichika.
o Idiomatic Translation: Love is like a cough, it can't be hidden.
o Literal Meaning: No matter how hard you try to hide it, your affection for another will be apparent to everyone.

* Mchezea mavi hayaachi kumnuka.
o Idiomatic Translation: One who plays with shit will stink like it.
o Literal Meaning: If you stir up trouble you can't help getting involved in and damaged by it.

* Mchonga mwiko hukimbiza mkono wake.
o Idiomatic Translation: One who carves a spoon saves his hand (from a burn).
o Literal Meaning: A man works towards his own profit.

* Mchuma juani hula kivulini.
o Idiomatic Translation: One who harvests in the sun eats in the shade.
o Literal Meaning: Hard work now will pay off later.

* Meno ya mbwa hayaumani.
o Idiomatic Translation: A dog's teeth don't bite each other.
o Literal Meaning: People of one tribe might quarrel but they will always come back together.

* Mfa maji haishi kutapatapa.
o Idiomatic Translation: One who is drowning doesn't stop struggling.
o Literal Meaning: One who has a big problem won't rest until it is solved.

* Mficha uchi hazai.
o Idiomatic Translation: One who hides their nakedness can't give birth.
o Literal Meaning: We should let our friends know our troubles so they can help us, even if that involves revealing something shameful.

* Mgema akisifiwa, tembo hulitia maji.
o Idiomatic Translation: If you praise the palm wine tapper he will water down the palm wine.
o Literal Meaning: For some people, if you praise them they will begin to brag and boast, thus removing the cause of the praise.

* Mgomba haushindwi na mkunguwe.
o Idiomatic Translation: A banana tree isn't broken by it's stalk of bananas.
o Literal Meaning: No one is given a burden that is too big for them to carry.

* Mjinga mpe kilemba utamwona mwendowe.
o Idiomatic Translation: Flatter a fool and you'll see how he goes.
o Literal Meaning: A fool will seek to use flatery to deride his fellows while a wise man will accept it humbly.

* Mkono mmoja haulei mwana.
o Idiomatic Translation: One hand can't raise a child.
o Literal Meaning: Two parents are necessary in order to raise a child well.

* Mkono mtupu haulambwi.
o Idiomatic Translation: The empty hand isn't licked.
o Literal Meaning: You don't get help without providing something in return.

* Mkono usioweza kuukata, ubusu.
o Idiomatic Translation: Kiss the hand you can not cut.
o Literal Meaning: Don't struggle against an opponant you can't hope to beat. Better to join with them and combine your abilities towards a common goal.
o See Also: If you can't beat them, join them.

* Mla mbuzi hulipa ng'ombe.
o Idiomatic Translation: One who eats a goat will repay a cow.
o Literal Meaning: If someone does a small favor for you, you will repay it with a larger favor.

* Mlinzi hulinda ndege, mke mzuri halindwi.
o Idiomatic Translation: A guard guards birds (i.e. a wayward wife), a good wife doesn't need to be guarded.
o Literal Meaning: A trustworthy person doesn't need to be watched over closely. (?)

* Mnywa maji kwa mkono mmoja, kiu yake i pale pale.
o Idiomatic Translation: One who drinks water with one hand remains thirsty.
o Literal Meaning: If you focus your entire attention on the task at hand you will be more likely to complete it sucessfully, i.e. don't multitask!

* Moto hauzai moto, huzaa jivu.
o Idiomatic Translation: Fire doesn't beget fire, it begets ashes.
o Literal Meaning: Parents don't raise children exactly like themselves.

* Mpanda ngazi hushuka.
o Idiomatic Translation: One who climbs up a ladder climbs back down.
o Literal Meaning: Whoever is on top will surely come down.

* Mpiga ngumi ukuta huumiza mkonowe.
o Idiomatic Translation: One who boxes with a wall hurts his hand.
o Literal Meaning: One who goes looking for trouble shouldn't expect sympathy when he finds it.

* Mpofu hasahau mkongojo wake.
o Idiomatic Translation: A blind person doesn't forget his cane.
o Literal Meaning: The truly important can't be forgotten / aren't forgotten.

* Msema kweli hukimbiwa na rafiki zake.
o Idiomatic Translation: One who always tells the truth is avoided by his friends.
o Literal Meaning: Too much honesty can be bad.

* Mtafunwa na nyoka akiona unyasi hushtuka.
o Idiomatic Translation: One who has been bitten by a snake startles at a reed.
o Literal Meaning: Someone who has been harmed once is forever cautious.
o See Also: Once bitten twice shy.

* Mtegemea nundu haachi kunona.
o Idiomatic Translation: One who lives on rich food gets fat.
o Literal Translation: One who supports himself on the fatty hump from a cow's back doesn't stop getting fat.
o Literal Meaning: He will prosper who has as his benefactors the rich and the wise.

* Mtego bila chambo hanasi.
o Idiomatic Translation: A trap without bait won't catch anything.
o Literal Meaning: Don't expect to succeed at a task unless you have the expertise needed, Don't expect success without outlay.

* Mtembezi hula miguu yake.
o Translation: An idle wanderer consumes his legs.
o Meaning: One who wanders aimlessly just tires out his legs without gaining any profit.

* Mtoto akililia wembe, mpe.
o Idiomatic Translation: If a child cries for a razor blade, give it to him.
o Literal Meaning: If someone doesn't know the dangerousness of something, let him go ahead and be hurt by it if he wants so he will understand.

* Mtumi wa kunga haambiwi maana.
o Idiomatic Translation: The one sent with the secret message isn't told its meaning.
o Literal Meaning: If you send someone on an important errand, don't tell them what its importance is.

* Mvumilivu hula mbivu.
o Idiomatic Translation: The patient person eats the ripe fruit.
o Literal Meaning: Patience will get you to your goal.

* Mvuvi ndiye ajuaye pweza alipo.
o Idiomatic Translation: The fisherman knows where the octopuses are.
o Literal Meaning: Octopuses are hard to find so only those used to hunting them know where they are. If you are trying to do something difficult or find something or someone ask a specialist or someone with with wisdom specific to that thing.

* Mwenda pole hajikwai.
o Idiomatic Translation: One who goes slowly/carefully doesn't stumble.
o Literal Meaning: Rushing through a task results in a shoddy product.
o See Also: A stitch in time saves nine.

* Mwenye haja ndiye aendaye chooni.
o Idiomatic Translation: The one with the need is indeed the one who goes to the bathroom.
o Literal Meaning: If you want to reap the reward you must put in the work yourself.

Sem comentários:

Enviar um comentário

Top Quotes

activist quotes (72) actor quotes (389) actress quotes (275) african proverbs (16) american quotes (2563) architect quotes (25) artist quotes (85) Astronaut quotes (12) athlete quotes (293) australian quotes (50) austrian quotes (20) author quotes (138) authors quotes (287) B (717) belgian quotes (8) brazilian quotes (7) british quotes (239) businessman quotes (161) canadian quotes (108) cartoonist quotes (23) celebrity quotes (114) Christmas Quotes (5) clergyman quotes (88) coach quotes (27) comedian quotes (109) composer quotes (41) critic quotes (33) designer quotes (29) diplomat quotes (10) director quotes (73) dramatist quotes (26) economist quotes (20) editor quotes (13) educator quotes (47) english quotes (399) entertainer quotes (39) forgiveness quotes (17) french quotes (144) ghanaian quotes (5) greek quotes (46) historian quotes (36) holiday quotes (18) hungarian quotes (13) indian quotes (46) inspirational quotes (241) inventor quotes (24) irish quotes (72) italian quotes (60) japanese quotes (41) journalist quotes (119) lawyer quotes (29) leaders quotes (18) M (519) mathematician quotes (20) model quotes (28) musician quotes (359) musicians quotes (124) nigerian quotes (15) novelist quotes (146) philosopher quotes (121) photographer quotes (24) poet quotes (184) politician quotes (387) politicians quotes (17) president quotes (29) psychologist quotes (38) public servant quotes (22) Q (78) R (48) revolutionary quotes (18) roman quotes (19) russian quotes (45) rwandan quotes (6) S (103) scientist quotes (140) scottish quotes (53) soldier quotes (72) south african quotes (12) spanish quotes (45) statesman quotes (133) swiss quotes (22) T (80) theologian quotes (27) U (66) writer quotes (247) X (14) Y (164) Z (130)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...