A
* Acıkan doymam (sanır), susayan kanmam sanır.
o Literal translation: A hungry man thinks he won't be satiated, a thirsty man thinks he won't be quenched.
* Acele işe şeytan karışır.
o Literal translation: The Devil interferes with hurried work.
o Meaning: If you hurry your work it will turn out wrong.
* Aç tavuk kendini buğday ambarında görür.
o Literal translation: A hungry hen sees herself in a wheat silo.
o Meaning: When one is in need of something, he dreams about himself having it lavishly.
* Aç ayı oynamaz.
o Literal translation: A hungry bear won't dance.
o Meaning: One needs to be paid to do some work.
* Açın halini tok bilmez, hastanın halini sağ bilmez.
o Literal translation: A satiated man doesn't know what's hunger, a healthy man doesn't know what's disease.
* Açma sırrını dostuna, o da söyler dostuna.
o Literal translation: Don't tell your secret to your friend, he will tell it to his friend.
* Adam adama gerek olur.
o Literal translation: Man needs man.
+ Meaning: We need each other. We can only do great things through teamwork.
* Ağacı kurt, insanı dert yer.
o Literal translation: It is worms which destroy a tree, it is worry which destroys a human.
* "Aĝaç yaş iken eĝilir"
o Literal translation: Trees bend when they are young.
o Meaning: You can only learn at a young age, when you get older you will not be able to learn.
* Ak gün ağartır, kara gün karartır.
o Literal translation: A white day sheds light, a black day sheds darkness.
* Akılları pazara çıkarmışlar, herkes kendi aklını beğenmiş.
o Variant: Herkes aklını pazara çıkarmış, yine kendi aklını beğenmiş.
o Literal translation: They put up minds for sale on the market, everyone liked his own mind. (Variant: Everyone put up his mind for sale on the market, and liked his own mind.)
o Meaning: To stick to one's own opinion.
* Alçak yerde yatma sel alır, yüksek yerde yatma yel alır.
o Literal translation: Don't lie down in low places, flood will take you, don't lie down in high places, wind will take you.
o Meaning: Do not do extreme things, stay casual.
* Al elmaya taş atan çok olur.
o Literal translation: There are many who throw stones at a red apple.
o Meaning: Good will be envied.
* Allah gümüş kapıyı kaparsa altın kapıyı açar.
o Literal translation: If God closes the silver door He will open the golden door.
+ Meaning: For every loss there is opportunity.
* Ana gibi yar, vatan gibi diyar olmaz.
o Literal translation: There is no love like a mother's nor a place like your homeland.
o Meaning: No others' love can be compared to mothers' love and no place is "better" than the homeland.
* Anlayana sivrisinek saz, anlamayana davul zurna az.
o Literal translation: To one who understands, a mosquito is a lute, to one who does not understand, a drum and zurna are little.
o Meaning: A good listener needs only half a word.
* Araba devrilince yol gösteren çok olur.
o Variant from the city of Kırşehir: Kağnı devrilince yol gösteren çok olur.
o Literal translation: Many will show the way after the carriage (variant: ox cart) has overturned.
o Meaning: Everone is wise after the event. (Everyone tends to be wise with advices not before an incident has happened)
* Armut dibine düşer.
o Literal translation: A pear will fall to its root.
o Meaning: Children resemble their parents. (Children take after their parents)
* Aslan yattığı yerden belli olur.
o Literal translation: You can tell a lion from where he dwells.
o Meaning: A person's character shows itself from his surroundings.
* Aşağı tükürsen sakal, yukarı tükürsen bıyık.
o Literal translation: If you spit downwards, it hits the beard, if you spit upwards, the mustache.
o Meaning: Either way, the situation is bad.
* Ateş demekle ağız yanmaz.
o Literal translation: Saying "fire" does't burn the tongue.
+ Meaning: Offensive words cannot hurt you.
* Ateş düştüğü yeri yakar.
o Literal translation: Fire burns where it falls.
o Meaning: Pain is suffered most by the one who is inflicted.
* Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.
o Literal translation: No smoke will come out from a place where there is no fire. (Where there is smoke, there is fire)
* Ayıpsız dost arayan dostsuz kalır.
o Literal translation: A man who seeks a perfect friend, will turn out having none.
B
* Babası oğluna bir bağ bağışlamış, oğul babaya bir salkım üzüm vermemiş.
o Literal translation: The father donated a vineyard to his son, the son didn't give a bunch of grapes to the father.
o Meaning: Used when a person does something ungrateful and selfish to another person who made good deeds for him.
* Balık ağa girdikten sonra aklı başına gelir.
o Literal translation: A fish only comes to its senses after it is caught in the net.
o Meaning: You will only learn when something happens to you. (No use regretting after losses)
* Bana arkadaşını söyle, sana kim olduğunu söyleyeyim.
o Literal translation: Tell me who your friend is, and I will tell you who you are.
* Baş başa vermeyince taş yerinden kalkmaz.
o Literal translation: The stone will not move from its place, unless you cooperate.
o Meaning: Hard tasks can be accomplished by collaboration.
* Başkasına fenalık eden kendine etmiş olur.
o Literal translation: He who does evil to another, has done it to himself.
o Meaning: Sow the wind, reap the storm.
* Bedava sirke baldan tatlıdır.
o Free vinegar is sweeter than honey.
* Bekara karı boşamak kolay.
o Literal translation: Divorcing a wife is easy for a single guy.
o Meaning: If somebody is looking at the situation from outside, he can't fully comprehend it.
* Bekara karı boşamak kolay gelir.
o Literal translation: It's easy for a single to divorce a woman.
o Meaning: Things seem easier to the one who isn't involved.
* Bin bilsen de bir bilene danış.
o Literal translation: Even if you know a thousand things, still ask someone who knows one thing.
o Meaning: It is advisable to check with an expert.
* Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
o Literal translation: What does one hand have? Two hands make a sound. (You can't get a clapping sound by a single hand)
o Meaning: People produce more or better work if they cooperate.
* Bir kanatla kuş uçmaz.
o Literal translation: A bird will not fly with one wing.
* Bitli baklanın kör alıcısı olur.
o Literal translation: Wormy beans will have blind buyers.
o Meanning: Even worthless things find a buyer.
* Boşboğazı cehenneme atmışlar, "Odun yaş" diye bağırmış.
o Literal translation: They put the blabbermouth in hell, and he shouted "The wood is damp!"
o Meaning: Used for extremely idiot people.
* Bükemediğin bileği öpeceksin.
o Literal translation: You should kiss the hand that you can't bend.
o Meaning: You should respect someone who is superior, rather than grudging towards him.
* Bülbülü altın kafese koymuşlar, ah vatanım demiş.
o Literal translation: They put the nightingale in a golden cage, it still craved for its country.
Turkish Proverbs I
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Top Quotes
Astronaut quotes
(12)
B
(717)
Christmas Quotes
(5)
M
(519)
Q
(78)
R
(48)
S
(103)
T
(80)
U
(66)
X
(14)
Y
(164)
Z
(130)
activist quotes
(72)
actor quotes
(389)
actress quotes
(275)
african proverbs
(16)
american quotes
(2563)
architect quotes
(25)
artist quotes
(85)
athlete quotes
(293)
australian quotes
(50)
austrian quotes
(20)
author quotes
(138)
authors quotes
(287)
belgian quotes
(8)
brazilian quotes
(7)
british quotes
(239)
businessman quotes
(161)
canadian quotes
(108)
cartoonist quotes
(23)
celebrity quotes
(114)
clergyman quotes
(88)
coach quotes
(27)
comedian quotes
(109)
composer quotes
(41)
critic quotes
(33)
designer quotes
(29)
diplomat quotes
(10)
director quotes
(73)
dramatist quotes
(26)
economist quotes
(20)
editor quotes
(13)
educator quotes
(47)
english quotes
(399)
entertainer quotes
(39)
forgiveness quotes
(17)
french quotes
(144)
ghanaian quotes
(5)
greek quotes
(46)
historian quotes
(36)
holiday quotes
(18)
hungarian quotes
(13)
indian quotes
(46)
inspirational quotes
(241)
inventor quotes
(24)
irish quotes
(72)
italian quotes
(60)
japanese quotes
(41)
journalist quotes
(119)
lawyer quotes
(29)
leaders quotes
(18)
mathematician quotes
(20)
model quotes
(28)
musician quotes
(359)
musicians quotes
(124)
nigerian quotes
(15)
novelist quotes
(146)
philosopher quotes
(121)
photographer quotes
(24)
poet quotes
(184)
politician quotes
(387)
politicians quotes
(17)
president quotes
(29)
psychologist quotes
(38)
public servant quotes
(22)
revolutionary quotes
(18)
roman quotes
(19)
russian quotes
(45)
rwandan quotes
(6)
scientist quotes
(140)
scottish quotes
(53)
soldier quotes
(72)
south african quotes
(12)
spanish quotes
(45)
statesman quotes
(133)
swiss quotes
(22)
theologian quotes
(27)
writer quotes
(247)
Sem comentários:
Enviar um comentário